Древнерусские и другие новости от Андрея Чернова. Сайт создан 2 сентября 2012 г.
В комментариях к изданию «Слова» (2010. с. 243) мне случилось писать о Ефросиновом списке «Задонщины». Дело в том, что переписчик запутался в пятикратном повторении одного и того же слога: «вѣщаго го (!) Бояна в городѣ Киевѣ гораздо<го> (!) гоудца». Механически копируя, Ефросин в первом случае перенес слог «го» на строку выше, а в последнем просто пропустил.
КБ-9 Л. 123 об.
То есть лишнее «го» во второй строке («вѣщаго гоБояна») «компенсировано» отсутствием того же слога в третьей: «гораздо(го) гоудца». Такое может быть только при механическом копировании.
Укреплю свое предположение, видимо, мало кем услышанное, еще одним примером.
Ефросиновский список «Задонщины» начинается в КБ-9 (л.123) с киноварного указания на авторство. Этот «предзаголовок» выглядит так: «Писание Софониа старца рязанца. Благослови Отче»
Ниже строкой заголовок: «Задонщина великого князя господина Димитрия Ивановича и брата его князя Володимера Ондреевича».
Далее безо всяких пояснений (кто говорит? когда и где?) следует прямая речь: «Поидемь, брате, в полуночную страну жребий Афетов у сына Ноева, от него же родися Русь преславная…» (л. 123 об.).
Понятно, что текст был сокращен. Кроме того, «Русь преславная», – это, надо думать, некорректное прочтение написанного под титлой сокращения «Русь пр(аво)славная» (с пропуском трех букв и вынесением «с» в межстрочный интервал). Оборот «за православноую вѣроу» находим в последних строках Ефросинова списка: «…покладоша головы свои оу быстрого Доноу за Русскоую землю, за святыя церкви, за православноую веру з дивными оудалци, с моужескыми сыны» (л. 129 об.)
На еще один пропуск (пропуск при переписывании и сокращении чужого текста!) указывают строки «от тои рати (от какой? – А. Ч.) до Мамаева побоища…» (л. 124). В оригинале, который переписывает Ефросин, здесь следует указание на число лет от Калки. Оно известно по другим, более поздним и принадлежащим не Ефросину спискам «Задонщины».
Фраза «Стоятъ межю Дономь и Днѣпромь на рицѣ на Чечѣ» (то есть Мече, которая вместе с Доном и Непрядвой образует треугольник Куликова поля) оказалась роковой (л. 125). И под пером книгописца Днепр (а на самом-то деле Непрядва!) вскоре превратится в некий «Нѣпр»:
«Уже бо всташа силнии вѣтри с моря, прилелѣяша тоучю великоу на оусть Нѣпра, на роусскоую землю… Быти стоукоу и громоу великоу межю Дономь и Нѣпромь» (л. 126 об).
Но где Куликово поле, а где Черное море, в которое впадает устье Днепра?
Читаем дальше: «…на полѣ коуликовѣ на рѣчкѣ непряднѣ» (л. 129).
Последнее слово не описка, а интерпретация. Ефросин не знает речки Непрядвы и понимает так, что речка эта «непрядная».
Правильное написание «за Дономь на оусть Непрядвы» находим только в следующих непосредственно за текстом «Задонщины» хронологических выписках, начинающихся с нового листа и добавленных, вероятно, существенно позже (л. 130).
Если кто-то хочет увидеть, как и каким почерком был написан попавший в руки графа А. И. Мусина-Пушкина список «Слова о полку», милости прошу сюда. Цитаты из «Слова» занимают около половины текста Ефросиновой «Задонщины». И переписано «Слово» было, как показал А.Г.Бобров, той же рукой Кирилло-Белозерского священноинока.
Подробности тут:
http://www.novayagazeta.ru/arts/65831.html
ФАКСИМИЛЕ РУКОПИСИ «ЗАДОНЩИНЫ» ЕФРОСИНА БЕЛОЗЕРСКОГО В ЕГО СБОРНИКЕ КБ-9:
http://expositions.nlr.ru/EfrosinManuscripts/_Project/page_Manuscripts.php?lang=ru
Л. 123 (справа)
……….
Л. 123 об. и 124. На левой странице разворота имя Бояна в восьмой строке сверху, а имена Рюрика и Игоря Рюриковича в восьмой строке снизу.
……….
Сердечная благодарность питерской Публичке (ныне Российской Национальной библиотеке). Это она выложила в сеть шесть сборников Ефросина Белозерского.
Добрый день, Андрей. Спасибо за Ваши исследования и работы.
«ЕФРОСИН БЕЛОЗЕРСКИЙ КАК РЕДАКТОР И ПЕРЕПИСЧИК «ЗАДОЩИНЫ»» — класс!!! Очень понравилось. Работаю над историей Мамаева побоища. Нашел реальное поле битвы и множество неизвестных подробностей. Такого анализа текста Задонщины не встречал в имеющихся работах историков, хотя знаком со всеми. Многое в этом литературном памятнике стало ясным и понятным.Буду польщен,если разрешите материалы Вашей статьи со ссылкой на Вас как на автора.использовать в моей книге «Мамаево побоище на Дону Летописная история Куликовской битвы 1380 года». К сожалению не знал о Вашем сайте.Еще раз спасибо. С уважением, Юрий Проничев.
Юрий, разумеется, используйте, что нужно. Удачи!